No exact translation found for انطوى على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic انطوى على

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Quelques-unes des principales conclusions qui se dégagent du rapport figurent dans l'encadré 9.
    ويستعرض الإطار 9 بعض الرسائل الرئيسية التي انطوى عليها استعراض ستيرن.
  • Seules 33 % des femmes ont été informées des signes indiquant une grossesse pathologique.
    ولم يُعلَم إلا 33 في المائة من الحوامل بأعراض ما انطوى عليه الحمل من أخطار.
  • Mais c'était surtout la première fois qu'elle rentrait chez elle.
    ،لكن الأمر إنطوى على أكثر من ذلك فلقد كانت المهمة بموطنها
  • Trois millions n'ont pas survécu aux horreurs de la traversée.
    وهلك ثلاثة ملايين في الطريق جراء ما انطوى عليه ذلك العبور من فظائع.
  • Enfin, les innovations technologiques ont été à l'origine de chocs et la source de recettes potentielles depuis que l'industrie musicale s'est libérée des contraintes d'espace et de temps liées aux concerts publics (Gronow et Saunio, 1997).
    وأخيراً، فإن الابتكار التكنولوجي قد انطوى على هزات كما انطوى على إيرادات محتملة منذ أن تحررت صناعة الموسيقى من قيود المكان والزمان المرتبطة بالمنتجات القائمة على الأداء (غروناو وساونيو، 1997).
  • C'est un programme qui a donné lieu à des pratiques douteuses qui n'ont fait, dans l'ensemble, que ternir la réputation de l'Organisation et saper la confiance dont elle jouit au plan international.
    إنه برنامج انطوى على ممارسات مشكوك فيها أدت بقدر كبير إلى تشويه سمعة المنظمة وتقويض الثقة الدولية بها.
  • Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression concernant cette autre proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition.
    أي مقترح يعتبر تعديلاً لمقترح آخر إذا انطوى على مجرد إضافة أو حذف أو تنقيح لجزء من ذلك المقترح.
  • Le colonel Antoine a explicitement menacé le conseiller chargé de la protection des enfants de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC).
    وهدد العقيد أنطوان على وجه التحديد مستشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لشؤون حماية الطفل.
  • La montée de l'islamophobie s'est également caractérisée ces dernières années par de violentes attaques contre des mosquées et d'autres lieux de culte.
    كما أن تصاعد ظاهرة كراهية الإسلام في السنوات الماضية قد انطوى على اعتداءات عنيفة على المساجد ودور العبادة.
  • Les chefs de guerre sont pour une grande part responsables du conflit qui dure depuis 16 ans.
    إن أمراء الحرب مسؤولون عن كثير مما انطوى عليه الصراع الذي دار في الصومال في الأعوام الستة عشر الماضية.